Значение "игры слов" в заголовке о Путине журнала Focus раскрыла переводчик

Значение "игры слов" в заголовке о Путине  журнала Focus раскрыла переводчик

Пресс-секретарь Кремля Дмитрий Песков заявил, что двусмысленная "игра слов" в журнале Focus, оскорбляющая президента РФ Владимира Путина  не красят немецких журналистов, а бросают тень на само издание.

Издание оправдалось тем, что сомнительное слово "hund"- "собака" используется в языке как синоним "крепкого орешка" и  журналисты вовсе не хотели оскорблять президента. Переводчик-синхронист с английского и немецких языков Маргарита Ларшина в разговоре с корреспондентом Nation News отнеслась к оправданиям немецкой прессы без особого доверия.

Теоретически, при желании, это можно трактовать так (как "крепкий орешек" - при ред.), но могу вам сказать, что первое ощущение, когда читаешь эту фразу, у тебя возникает ассоциация со словом «собака». Конечно, это двузначное слово, здесь есть игра слов, но первая ассоциация будет именно такая. Зазор некой защиты, безусловно, присутствует, хотя ясно, что имеется в виду другое слово. Игра слов, как она есть.

Ранее за двусмысленный заголовок о Путине потребовало объяснений российское посольство в Германии, сообщили Ura.ru.

Источник

Сетевое издание «Cod35.ru» Учредитель: Майоров Роман Евгеньевич Главный редактор: Сыроежкина Анна Николаевна. Адрес: 430004, Республика Мордовия, город Саранск, ул. Кирова, д.63 Тел.: +7 929 747 33 89. Эл. почта: newscod@yandex.ru Знак информационной продукции: 18+